Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Português Presupuesto inmediato | Contacte con Nosotros | Ayuda
 
 
 
 
 
 
 
 
Der parallele Übersetzungsservice
Dieser spezielle Service wurde im Besonderen für Firmen eingerichtet, bei denen bestimmte Texte REGELMÄSSIG UND STÄNDIG innerhalb eines kurzen Mindestzeitraums zwischen 60 und 100 Min. übersetzt werden müssen. Hierzu gehören beispielsweise Presseagenturen, Verlage, Zeitschriften oder Anbieter von Informationen im Internet.

Die parallele Übersetzung ist ein sehr anspruchsvoller Service, bei dem der Übersetzungsumfang und die Abgabefristen über einen operativen Zeitraum von mindestens einem Jahr  genauestens vorgegeben und festgelegt sind.

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf, um weitere Information über diesen Service zu erhalten. Wir nehmen mit Ihnen Verbindung auf, um Ihren Fall genaustens auszuwerten und Ihnen ein maßgerechtes Projekt für Ihr Unternehmen vorzustellen.
 
Wenn Sie mehr über unseren parallelen Übersetzungsservice wissen möchten,
dann klicken Sie die folgenden Fragen an.

Die parallele Übersetzung: jeden Tag, zu jeder Stunde?


Ja. Die parallele Übersetzung wird erst dann möglich, wenn ein Übersetzerteam STÄNDIG UND AUSSCHLIESSLICH für ein Projekt arbeitet. Das ist die einzige Art und Weisem, auf die «sofort» übersetzt werden kann. Arriba

Welche Abgabefristen bestehen bei einer «parallelen Übersetzung»?

Der vollständige Kreislauf des Übersetzens, Korrigierens und der Herausgabe eines Textes kann mit einer Geschwindigkeit von 250 bis 300 Worten pro Person und Stunde, jede Stunde und jeden Tag durchgeführt werden. Das Ziel ist die beste Qualität und die geringste Abgabefrist – und das STÄNDIG – zu erreichen. Arriba

Wie wird die Qualität garantiert, wenn parallel übersetzt wird?

Unser Qualitätskreislauf wird bei allen Übersetzungen angewandt. Das geschieht unter Mitwirkung eines Projektleiters und mit den besten Hilfsmitteln für die Übersetzung. Wir arbeiten nach der FIFO-Methode («First In, First Out»). Alle eingehenden Texte werden immer in einem Team übersetzt, korrigiert und herausgegeben.
Wenn Sie mehr über unsere Übersetzungsmethoden wissen möchten, dann rufen Sie unsere Seite die Qualität der Übersetzung. Arriba

Welcher Textumfang kann in einer Stunde übersetzt werden? Und pro Tag?

Zwischen ca. 250 und 300 Worten pro Person und Stunde d.h. ca. 2000 bis 2500 Worte pro Person und Tag; JEDEN TAG.
Texte mit einem Umfang von ca. 2000 bis 3000 Worten können in ungefähr acht Stunden übersetzt, korrigiert, herausgegeben und dem Kunden geschickt werden. Denken Sie daran, dass diese Arbeiten nicht nur von einem  einzelnen Mitarbeiter sondern von einem ganzen Team ausgeführt werden.  Arriba

Warum sollte der einzelne Übersetzungsumfang im Voraus festgelegt werden?

Die Antwortzeiten sind so knapp bemessen, dass Änderungen oder Umstellungen des für eine Projekt zusammengestellten Übersetzerteams, kaum möglich sind.
Der vereinbarte Übersetzungsumfang für die parallele Übersetzung ist genau definiert und wird in tausenden von Worten pro Tag oder Stunde festgelegt. Arriba

Welche Art der Unterlagen können parallel übersetzt werden?

Bei den Texten, die parallel übersetzt werden können, handelt es sich vor allem um kurze, kleinere Schriftstücke, die nur wenige Seiten umfassen sollten.
Wenn häufig ähnliche Texte übersetzt werden, dann steigt natürlich der Erfahrungswert und die Abgabeschnelligkeit verkürzt sich spürbar. Arriba

Kann ein umfangreicher Text parallel übersetzt werden?

Nein. Jeder Text braucht seine Zeit für das Anfertigen einer qualitativ hochwertigen Übersetzung und ein langer Text erfordert eine komplexe Vorgehensweise, die Tage oder unter Umständen, Wochen dauern kann. Die parallele Übersetzung, d.h. die «sofortige» Übersetzung macht nur dann Sinn, wenn sie für kurze oder sehr kurze Schriftstücke eingesetzt wird. Arriba

 
 
Home   © Orchestra Systems SL. Alle Rechte vorbehalten.