Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Português Presupuesto inmediato | Contacte con Nosotros | Ayuda
 
 
 
 
 
 
 
 
Die Übersetzung ins Spanische
Die SPANISCHE SPRACHE ist die Muttersprache von ca. 370 Mio. Menschen, die hauptsächlich in den 22 Ländern leben, in denen eine entsprechende Sprachakademie für die Bewahrung der spanischen Sprache sorgt. Spanisch gehört zu den VIER MEISTGESPROCHENEN SPRACHEN der Welt, die alle insgesamt mehr als 300 Mio. Muttersprachler besitzen. Dazu gehören auch das chinesische Mandarin, Englisch und Hindi.

Spanisch ist eine Sprache, die zu ihrem größten Teil von allen ihren Sprechern verstanden werden kann, jede Region weist jedoch ihre Eigenheiten und lokalen Abweichungen auf; im Besonderen auf den sprachlichen Ebenen der Umgangssprache und im familiären Bereich. Auch im Spanisch der verschiedenen Fachsprachen finden sich Unterschiede, die davon abhängig sind, wie in den einzelnen Ländern die ursprünglich aus dem Ausland stammende Fachterminologie in die eigene Landessprache aufgenommen wurde.

Aus diesem Grund stellt eine einheitliche Übersetzung, die in allen spanisch sprechenden Ländern verstanden werden kann, heute eine der größten Herausforderungen der Übersetzung  in die spanische Sprache dar.

Die Lösung, derer Orchestra sich bedient, heißt: Das internationale Spanisch.
 
Wenn Sie mehr über die Übersetzung von Texten ins Spanische wissen möchten,
dann klicken Sie die folgenden Fragen an.

Was versteht man unter "internationalem Spanisch"?


Unter "internationalem Spanisch" versteht man einen Sprachstil in spanischer Sprache, der frei von regionalen Ausdrücken ist und vollständig von allen spanischsprachigen Bevölkerungen verstanden werden kann. Dabei werden hauptsächlich allgemein bekannte Begriffe und Ausdrücke verwandt, die in allen Ländern akzeptiert werden. Arriba


Welche Vorteile besitzt das internationale Spanisch?

Das internationale Spanisch ist unsere Lösung für Unternehmen, die wachsende Bedürfnisse im Rahmen der Globalisierung verzeichnen können. Dabei lassen sich Kosten für Unterlagen und Kommunikation einsparen, da alle Texte nur einmal ins Spanische übersetzt werden. Darüber hinaus wird die Übereinstimmung Ihrer Unterlagen für ganz Südamerika und Spanien gewährleistet, da die Übersetzung von Schlüsselworten und –begriffen für alle Länder einheitlich gewählt wird. Vergleichen Sie den Gebrauch des internationalen Spanisch mit der Erstellung verschiedener Fassungen für einzelne Länder.

Übersetzungsstrategie Nähe zum Leser* Übereinstimmung zwischen Übersetzungen** Kosten
Nationale Fassungen Ausgezeichnet +++ Niedrig Sehr hoch
Internationales Spanisch Sehr gut ++ Vollständig +++ Niedrig +++

(*) Die Nähe zum Leser bedeutet das Niveau, auf dem der Leser einen Text als in seinem eigenen Land erstellt erfährt.
(**) Die Übereinstimmung zwischen Übersetzungenbedeutet den Ähnlichkeitsgrad bei der Übersetzung von Schlüsselbegriffen eines Textes.
Falls Sie es wünschen, bietet Orchestra in jedem Fall auch Übersetzungen in die einzelnen Landesprachen des Spanischen an.

Arriba

In welches Spanisch ist eine Internetseite zu übersetzen?

In das internationale Spanisch. Im Allgemeinen besitzt eine Internetseite weltweites Publikum, d.h. nicht nur die Bevölkerung eines einzigen Landes. Alle Spanisch sprechenden Bevölkerungsschichten haben zu dieser Seite Zugang und können sie perfekt verstehen. Arriba


In welches Spanisch ist ein technischer Text zu übersetzen?

In das internationale Spanisch. Die fachlichen Unterschiede sind zu gering und die Unterschiede des Kostenaufwands zu groß. Arriba


In welches Spanisch ist ein Wirtschaftstext zu übersetzen?

Im Prinzip in das internationale Spanisch. Nur in dem Fall, in dem Sie sich ausschließlich an ein einziges Land wenden möchten, können Sie sich für die lokale Sprache entscheiden. Arriba


In welches Spanisch ist ein juristischer Text zu übersetzen?

In diesem Fall sollten Sie sich für das landesübliche Spanisch entscheiden, da die Leserschaft des Textes normalerweise in nationalem Rahmen zu finden ist. Obwohl ein Teil des Arbeitsprozesses in unserem Hauptbüro in Madrid ausgeführt wird, wird jeder juristische Text im Zielland übersetzt und herausgegeben, da eine genaue Kenntnis der jeweiligen Gesetze und Verwaltungsabläufe notwendig ist. Arriba

 
 
Home   © Orchestra Systems SL. Alle Rechte vorbehalten.