|
|
|
Die Übersetzung ins Spanische
|
Die SPANISCHE SPRACHE ist die Muttersprache von ca. 370 Mio. Menschen,
die hauptsächlich in den 22 Ländern leben, in denen eine entsprechende
Sprachakademie für die Bewahrung der spanischen Sprache sorgt. Spanisch gehört
zu den VIER MEISTGESPROCHENEN SPRACHEN der Welt, die alle insgesamt mehr als 300
Mio. Muttersprachler besitzen. Dazu gehören auch das chinesische Mandarin,
Englisch und Hindi.
Spanisch ist eine Sprache, die zu ihrem größten Teil von allen ihren
Sprechern verstanden werden kann, jede Region weist jedoch ihre Eigenheiten und
lokalen Abweichungen auf; im Besonderen auf den sprachlichen Ebenen der Umgangssprache
und im familiären Bereich. Auch im Spanisch der verschiedenen Fachsprachen
finden sich Unterschiede, die davon abhängig sind, wie in den einzelnen Ländern
die ursprünglich aus dem Ausland stammende Fachterminologie in die eigene
Landessprache aufgenommen wurde.
Aus diesem Grund stellt eine einheitliche Übersetzung, die in allen spanisch
sprechenden Ländern verstanden werden kann, heute eine der größten
Herausforderungen der Übersetzung in die spanische Sprache dar.
Die Lösung, derer Orchestra sich bedient, heißt: Das internationale
Spanisch. |
|
|
Wenn Sie mehr über die Übersetzung von Texten ins
Spanische wissen möchten,
dann klicken Sie die folgenden Fragen an.
Was versteht man unter "internationalem Spanisch"?
Unter "internationalem Spanisch" versteht man einen Sprachstil in spanischer
Sprache, der frei von regionalen Ausdrücken ist und vollständig von allen
spanischsprachigen Bevölkerungen verstanden werden kann. Dabei werden hauptsächlich
allgemein bekannte Begriffe und Ausdrücke verwandt, die in allen Ländern akzeptiert
werden. 
Welche Vorteile besitzt das internationale Spanisch?
Das internationale Spanisch ist unsere Lösung für Unternehmen, die wachsende
Bedürfnisse im Rahmen der Globalisierung verzeichnen können. Dabei lassen
sich Kosten für Unterlagen und Kommunikation einsparen, da alle Texte nur einmal
ins Spanische übersetzt werden. Darüber hinaus wird die Übereinstimmung
Ihrer Unterlagen für ganz Südamerika und Spanien gewährleistet, da die
Übersetzung von Schlüsselworten und –begriffen für alle Länder einheitlich
gewählt wird. Vergleichen Sie den Gebrauch des internationalen Spanisch mit der
Erstellung verschiedener Fassungen für einzelne Länder.
Übersetzungsstrategie |
Nähe zum Leser* |
Übereinstimmung zwischen Übersetzungen** |
Kosten |
Nationale Fassungen |
Ausgezeichnet +++ |
Niedrig |
Sehr hoch |
Internationales Spanisch |
Sehr gut ++ |
Vollständig +++ |
Niedrig +++ |
|
(*) Die Nähe zum Leser bedeutet das Niveau,
auf dem der Leser einen Text als in seinem eigenen Land erstellt erfährt.
(**) Die Übereinstimmung zwischen Übersetzungenbedeutet den
Ähnlichkeitsgrad bei der Übersetzung von Schlüsselbegriffen eines Textes.
Falls Sie es wünschen, bietet Orchestra in jedem Fall auch Übersetzungen in
die einzelnen Landesprachen des Spanischen an.

In welches Spanisch ist eine Internetseite zu übersetzen?
In das internationale Spanisch. Im Allgemeinen besitzt eine Internetseite weltweites
Publikum, d.h. nicht nur die Bevölkerung eines einzigen Landes. Alle Spanisch sprechenden
Bevölkerungsschichten haben zu dieser Seite Zugang und können sie perfekt
verstehen. 
In welches Spanisch ist ein technischer Text zu übersetzen?
In das internationale Spanisch. Die fachlichen Unterschiede sind zu gering und die Unterschiede
des Kostenaufwands zu groß. 
In welches Spanisch ist ein Wirtschaftstext zu übersetzen?
Im Prinzip in das internationale Spanisch. Nur in dem Fall, in dem Sie sich ausschließlich
an ein einziges Land wenden möchten, können Sie sich für die lokale Sprache
entscheiden. 
In welches Spanisch ist ein juristischer Text zu übersetzen?
In diesem Fall sollten Sie sich für das landesübliche Spanisch entscheiden,
da die Leserschaft des Textes normalerweise in nationalem Rahmen zu finden ist. Obwohl
ein Teil des Arbeitsprozesses in unserem Hauptbüro in Madrid ausgeführt wird,
wird jeder juristische Text im Zielland übersetzt und herausgegeben, da eine genaue
Kenntnis der jeweiligen Gesetze und Verwaltungsabläufe notwendig ist.
|
|
|
|